More

    Phân tích mixtape khi đang “Tripping”

    Mixtape “I No Longer Fear The Razor Guarding My Heel” của $uicideboy$ được cho là một trong những mixtape khiến người nghe phải suy nghĩ nhiều nhất trong các sản phẩm của họ. Và đây là một bài được viết khi đang ‘tripping’, có thể sẽ khó hiểu, không đầu không đuôi. Mong các đọc giả của Gangs World hiểu cho

    Artwork của mixtape trên chính là cảnh cái chết của Achilles. Một á thần trong thần thoại Hy Lạp cổ đại, con của nữ thần Thetis (bất tử) cùng một người thường (không bất tử), và với Achilles ông không hề có được khả năng bất tử như mẹ của mình. Chính vì thế, nữ thần Thetis đã nhúng con trai mình xuống một dòng sông đầy phép màu để Achilles có thể sở hữu được một cơ thể mình đồng da sắt (bất tử).

    Tuy nhiên, lúc nhúng bà ấy đã cầm chân cậu con trai mình để chóc ngược nên đã bị sót lại chỗ gót chân là điểm yếu. Tại cuộc chiến thành Troy thì Achilles sau khi giết được Hector (anh hùng thành Troy), và quân Hy Lạp gần như chiếm được thành thì bị Paris dùng tên bắn ngay vào gót chân và qua đời. Từ đó cụm từ Achilles tendon cũng đc vào từ điển chỉ bộ phận gót chân/ điểm yếu.
    “I No Longer Fear The Razor Guarding My Heel” (tôi không còn thấy sợ cái chết nữa (razor là lưỡi lam, nhưng ở đây lại “guarding my heel” – bảo vệ chân)

    Mixtape này lạ ở chỗ là ghép 3 bài nhỏ vào 1 bài, trên 1 instrument, và mixtape thì lại chia làm 3 parts thành 1 chuỗi cảm xúc deep (depression) như 1 chuyến trip (emotional journey).

    Đầu tiên, với ca khúc “My Flaws Burn Through My Skin Like Demonic Flames from Hell”

    “I’m trying to see the road
    But all I can see are four horsemen
    Coming closer to me
    I think I’m about to die, we’ll see”

    Ruby cố nhìn ra đường nhưng chỉ thấy 4 người cưỡi ngựa (four horsemen), theo như trong sách khải huyền (the Apocalypse), đây là 4 người mang lại sự xâm lược – chiến tranh – nạn đói – sự chết chóc. Vậy nên 2 câu sau Ruby cho rằng mình sắp chết, 4 kẻ này còn tượng trưng cho ngày phán xét, quyết định mình lên thiên đường hay địa ngục, vậy nên 2 câu sau Ruby cho rằng mình sắp chết.

    Bức họa “Four Horsemen of the Apocalypse” (Tứ kỵ sĩ khải huyền), năm 1887 của danh họa Viktor Vasnetsov. Từ trái sang phải là Chết chóc, Nạn đói, Chiến tranh và Chinh phục (xâm lược)

    “Swerving on them motherfuckers, bitch
    It ain’t my time
    Let the world blow up firstThen
    I might just close my eyesIt’s all
    I really wanted my whole life”

    5 câu tiếp lại là “swerving on them mtfuker..” có thể hiểu là ‘hãy cút hết đi những kẻ cưỡi ngựa kia’, “it aint my time, let the world blow up first… ‘tao chưa chết được đâu, phải đợi cả trái đất nổ tung rồi tao mới chết được..’

    “The universe won’t notice, bitch
    You just another life, the sun’ll rise
    The stars have already died”

    Mày chỉ là 1 sinh mạng bé nhỏ khác, vũ trụ sẽ không hề để ý đâu, mày có chết đi thì trái đất vẫn xoay, mặt trời thì vẫn mọc. “The stars have already died” là những ngôi sao đã phát nổ trong vũ trụ nhưng ánh sang nó phải đi cả triệu năm ánh sáng mới đến được mắt ta, nên khi nhìn lên trời, ngôi sao nào sáng thì ngôi sao đó thực tế đã chết. Mộ sự ẩn dụ mô tả chính bản thân mình.

    Đến verse của $crim cũng hàm ý tương tự:

    “My weakness seems to be That
    I cannot stop breathing”
    Điểm yếu nhất của tao đó là tao không thể ‘ngừng thở’ (bất tử)

    “Death keeps cheating on my life
    But on my soul, it’s feeding”

    (internal death?) (không thể ngừng thở nhưng linh hồn thì đã chết rồi)

    Tác phẩm “Linh hồn bị lãng quên” bởi Maksim Krapht

    “Start a flame and turn your body into dust
    Smoke your body in the blunt”
    Hỏa tán rồi smoke như Outlawz smoke tro của TuPac?

    “It feels like my heart is broke because I get fucked up when I feel alone”
    1 câu ý nghĩa depression thông thường nhưng chỗ này flow hay nên tôi xin trích lại

    “Used to calm my depression, used to call it my progression
    Used to make me less upset and ($uicide, $uicide, $uiciiiide)
    Now causes all my depression” – Ruby

    Đã từng kìm sự hụt hẫng và xem nó là 1 quá trình bình thường, và giờ nó càng tệ hơn..

    “Used to dream of fans chanting, screaming that “$uicide”
    Now I get on Instagram and they’re posting my personal life
    I promise it’s not what it seems
    Climb up just to fall down a stream
    Drag me to the river
    The richer I get, the worse my liver gets” – $crim

    Trước khi nổi tiếng thì từng mơ được nhiều fan hò hét tên mình, bây giờ dù đạt được nhiều thứ, nhưng nó chỉ là bề ngoài, khá liên quan đến track cuối trong part cuối của album.

    Track thứ 2 trong part 3 tên Soul Doubt. Chơi chữ Sold out/soul doubt. Vừa mang 1 nghĩa tích cực sold out show, vừa mang nghĩa ngờ vực về những thứ bên trong

    “I feel like fucking Sodom and Gomorrah, but life is sweet”

    Sodom và Gomorrah là 1 thành phố ở Trung Đông bị hủy duyệt khủng khiếp nhất (người đời đồn do Chúa). Cũng như con track ‘Vietnam’ của $B, thuật ngữ dùng VN để miêu tả sự chết chóc. Vì khi nhắc đến đất nước hình chữ S là ngay lập tức người phương Tây nghĩ ngay đến cảnh tượng đẫm máu của “Vietnam war”. Nhạc của Eminem, Lana del Rey và nhiều người khác cũng hay dùng, SaiGon và VN, đây là 2 từ được nhiều người biết nhất.
    Nên với line trên, kiểu như cảm thấy đang ở Sodom và Gomorrah nhưng “life is sweet”, cuộc sống đầy tội lỗi và u ám nhưng mọi thứ vẫn đang ổn

    “All That Glitters Is Not Gold, But It’s Still Damn Beautiful”

    Tiếp theo. Tên track, “All That Glitters Is Not Gold”. Đây là một thành ngữ, nhưng tôi không nhớ cụ thể là câu gì trong tiếng việt, đại loại nó tựa như câu “đừng đánh giá cuốn sách qua trang bìa”, câu này nghĩa là bên ngoài là hào quan lấp lánh đó nhưng nó ko phải là vàng. Nhưng ở đây, trong lyrics lại đi kèm “but its still damn beautiful”– (nhưng nó vẫn đẹp).

    [Intro]
    “I was asking you whether there is pressure to live up to the image you’ve created”
    “Well there certainly is and you’ve been putting on me all week”

    Áp lực khi phải sống theo 1 vỏ bọc mình tự tạo ra

    “Yeah playa, yeah playa, all my teeth gold
    Damn playa, damn playa, I still can’t sleep though” – $crim
    Lúc trước cuộc sống cực khổ, bây giờ có tiền rồi nhưng vẫn không được hạnh phúc

    “Used to be called a bunch of things before they called me Snow Leopard” – Ruby
    Trước khi được fan biết đến với tên Snow Leopard thì Ruby chả là thằng đéo nào cả.

    “I got hoes that burn their wrist with the blunt they rolled for me
    And now I’m always stoned, always home alone

    ‘always stoned, always home alone’, giờ cuộc sống đầy gái xung quanh nhưng vẫn cô độc

    “Snakes in my face, yeah, I think I’m Medusa”
    Medusa
    vốn là 1 cô gái đẹp, bị hãm hiếp, và bị nữ thần Athena trừng phạt, xấu đi cùng bộ tóc bị hóa thành rắn, và ai nhìn vào mắt là bị hóa đá. Chính vì vậy Medusa luôn phải cô độc 1 mình trên đảo Sarpedon, bất cứ ai đến gần đều bị biến thành đá, mãi đến khi bị Perseus giết, thì Medusa được gọi là giải thoát.
    Medusa theo tôi thì đây ám chỉ sự cô độc hơn là cái ác, không ai muốn đến gần.

    Medusa bị cắt đầu bởi anh hùng Perseus

    “Polo pajamas with the pockets ripped, the red, white and blue ones
    That’s why I’m always losing money but don’t let that confuse you
    ‘Cause now I got a mouth full of gold, but baby I’m still a loser”
    Quần ‘pajamas’ thủng túi, chính vì thế anh luôn mất tiền, nhưng không bao giờ để điều đó làm phiền đến em, giờ tiền thì đầy nhưng anh thì vẫn là 1 thằng bại trận. (trước vì nghèo nên bạn gái bỏ, giờ có giàu nhưng mà chuyện đó cũng xảy ra rồi)

    Ps: Ngoài lề, tôi vừa phát hiện skill sample của $crim mix vào mấy bài hơi bị đỉnh. Nghe đoạn sample $B mix lại của Future ( bài sh!t nghe như sh!t) mix vào cold turkey của $B rất đỉnh
    Bài viết được dựa trên 1 ít thảo luận ở genius, reddit, youtube, soundcloud

    Clizl3

    Bài viết gần đây

    Chủ đề liên quan

    BÌNH LUẬN

    Vui lòng nhập bình luận của bạn
    Vui lòng nhập tên của bạn ở đây